Vous n'êtes pas identifié.
Pages: 1
| Discussion | Réponses | Vues | Dernier message |
|---|---|---|---|
|
YSH = Yusa = Arriver par Administrateur
|
0 | 1803 | 30-08-2009 22:38:27 par Administrateur |
|
T’ par Administrateur
|
0 | 1036 | 18-08-2009 00:47:05 par Administrateur |
|
ZLH = "uzal" = "fer" par Administrateur
|
0 | 980 | 12-08-2009 21:42:24 par Administrateur |
|
SQRH = "Asghar" = "bois" par Administrateur
|
0 | 906 | 12-08-2009 21:41:53 par Administrateur |
|
S = "conjonction, Lorsque ?" par Administrateur
|
0 | 986 | 12-08-2009 21:40:23 par Administrateur |
|
S/NS = "son" pronom suffixe S par Administrateur
|
0 | 902 | 12-08-2009 21:38:07 par Administrateur |
|
SKN = "mettre dans une tombe" "construire" par Administrateur
|
0 | 963 | 12-08-2009 21:36:58 par Administrateur |
|
N = "de" par Administrateur
|
0 | 927 | 12-08-2009 21:35:15 par Administrateur |
|
KSL = "serviteur ou enfant" par Administrateur
|
0 | 946 | 12-08-2009 21:33:54 par Administrateur |
|
NBB = "Ouvrier" par Administrateur
|
0 | 906 | 12-08-2009 21:32:42 par Administrateur |
|
MT = "mère" par Administrateur
|
0 | 988 | 12-08-2009 21:32:15 par Administrateur |
|
W = "fils de" par Administrateur
|
0 | 940 | 12-08-2009 21:31:05 par Administrateur |
|
WLT = "fille de" par Administrateur
|
0 | 918 | 12-08-2009 21:30:42 par Administrateur |
|
D = "et", "avec" par Administrateur
|
0 | 825 | 12-08-2009 21:29:57 par Administrateur |
|
Traduction de la dédicace de Massinissa de Dougga par Administrateur
|
0 | 2153 | 20-07-2009 21:57:20 par Administrateur |
|
La traduction de la stèle du mausolé Lybico-punique de Dougga par Administrateur
|
0 | 1001 | 11-07-2009 00:14:28 par Administrateur |
|
TBGG = Dougga (La Ville) par Administrateur
|
0 | 914 | 11-07-2009 00:05:16 par Administrateur |
|
MSWH MNKDH = Soldat de l'empereur, traduit en latin par VETERANUS (vét par Administrateur
|
0 | 954 | 10-07-2009 23:41:18 par Administrateur |
|
ŠF = Suffète par Administrateur
|
0 | 903 | 10-07-2009 23:39:31 par Administrateur |
|
MSWH = Soldat par Administrateur
|
0 | 935 | 10-07-2009 23:28:03 par Administrateur |
|
MSKR = homme de bien, le gisant par Administrateur
|
0 | 932 | 10-07-2009 23:26:52 par Administrateur |
|
MNKD = officier, personne qui assure un commandement militaire par Administrateur
|
0 | 910 | 10-07-2009 23:21:16 par Administrateur |
|
GLDMSK = Chef des maçons par Administrateur
|
0 | 894 | 10-07-2009 23:10:44 par Administrateur |
|
GZB = surveillant, le contre maître, l’inspecteur de construction par Administrateur
|
0 | 857 | 10-07-2009 23:08:42 par Administrateur |
|
MSSKW = Chef de chantier par Administrateur
|
0 | 802 | 10-07-2009 23:05:51 par Administrateur |
|
MWSN = Sage par Administrateur
|
0 | 815 | 10-07-2009 23:03:21 par Administrateur |
|
GLD MKWSN = Roi Micipsa par Administrateur
|
0 | 731 | 10-07-2009 22:58:33 par Administrateur |
|
MSNSN GLDT’ = Roi Masinissa par Administrateur
|
0 | 788 | 10-07-2009 22:57:06 par Administrateur |
|
GLD = AGELLID = ROI par Administrateur
|
0 | 747 | 10-07-2009 22:49:06 par Administrateur |
Pages: 1